Translate


¿Cómo nace la inspiración de los distintos relatos, poemas… que jalonan esta obra?
La temática es muy diversa (dentro de los géneros de lo fantástico) y, a su vez, tiene un origen común. Siempre que hay un certamen de relatos o de poesía sobre lo fantástico, me lanzo a crear. Siempre he dicho que el mayor reto para un creativo es enfrentarse a un folio en blanco. Muchos de esos relatos, finalmente, no acabo presentándolos pero la convocatoria de los certámenes me sirven de inspiración. Además, al ser colaborador y socio fundador de Lupus in Fábula (un proyecto de divulgación de la fantasía en este país que estaba formado por un blog y una revista online gratuita) me ha permitido mostrar y exigir a mis textos.
Perdona que me desvío de la pregunta. Mi inspiración principal son mis niñas: Mamen (mi mujer) y Carmen (Mi hija). Son ellas las que aparecen en cada texto, de un modo u otro
Supongo que este libro se trata de una autoedición, ¿Cuál fue el proceso hasta llegar a esa edición? ¿Es complicado para un escritor nobel abrirse paso en el mundo editorial? ¿Recorriste ese camino?
Sí, se trata de una autoedición con el apoyo de una editorial que dispone de este tipo de servicios. En realidad, este proyecto solo lo concebía autoeditado. Se trata de un proyecto y una apuesta muy personal por lo que sabía que iba a ser autoeditado. No quise enviarlo a ninguna editorial pues siendo nobel y tratándose de una antología de relatos y poesía, sabía que no iba a entrar en ninguna línea editorial. Además, enfrentarme a todo el trabajo que lleva una edición, rodeándome de profesionales (ilustrador, maquetador, corrector,...) me ha hecho ver el mundillo editorial con nuevos ojos. La experiencia me ha preparado para enfrentarme a nuevos retos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario